TransFe:r – forlag og nettportal for oversettelse og gjendiktning
Barnebokkritikk.no: «Bekymringsmelding fra juryen»
«Man ankommer ikke i en barnebok, man kommer. Man går heller ikke nedover korridoren, med mindre man befinner seg i et sykehus eller et fengsel, man går nedover gangen,» sier Tone Birkeland.
I barne- og ungdomslitteratur oversatt fra engelsk blir arrive fort til ankomme, mens corridor blir korridor. Så vanlig er slikt slurv at juryleder Tone Birkeland kom med en bekymringsmelding under utdelinga av Kulturdepartementets priser den 20. mars. I talen sa hun at det er «sørgelig å måtte konstatere at altfor mange [oversettelser] bærer preg av hastverksarbeid. Språklig inkonsekvens, dårlig flyt og stive formuleringer, farget av originalspråkets uttrykksformer, lugger og svekker totalopplevelsen.»
Les mer i Portalen : nyhetsklipp
Oversatte dager 2013
Oversatte dager arrangeres på Litteraturhuset i Oslo 28. februar – 1. mars 2013.
Norsk oversetterforening (NO) og Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening (NFF) går sammen om å fylle Litteraturhuset med oversettelse, og har som mål å belyse så mange problemstillinger som mulig. For hvordan oversetter man egentlig Pippi til arabisk? Hva skal til for å bli en god tolk, og hvorfor har vi et insekt som heter kommasmyger på norsk?
Se www.oversattedager.no for program og mer informasjon!
Les mer i Portalen : aktuelt
Oversetterbloggen
TransFe:r anbefaler Oversetterbloggen ! Her forsøker oversettere å skape mer oppmerksomhet omkring oversatte bøker og om oversetteryrket generelt.
Les mer i Portalen : anbefalinger