TransFe:r – forlag og nettportal for oversettelse og gjendiktning
Mistet og funnet i litterær oversettelse
«Nordiske oversettelseforskere slår nå hodene sammen med forfattere og forlagsfolk for å forstå hva som skjer når tekster oversettes.»
[Kilde: www.hf.uio.no, skrevet av Kari Andresen]
«– De fleste oppfatter fortsatt oversatt litteratur som utelukkende produsert av den opprinnelige forfatteren. Oversettelsesstudier viser imidlertid at oversettere er kreative medforfattere, sier førsteamanuensis Cecilia Alvstad ved ILOS.
Alvstad tilhører også Voice in Translation, en internasjonal forskergruppe av oversettelsevitere som opptar seg spesielt av konseptet med “stemmer” i oversettelsesstudier og som bruker denne forståelsen i empiriske studier av oversettelser.»
Les mer i Portalen : nyhetsklipp
Ny bok: BAKLÄNGESÖVERSÄTTNING OCH ANDRA TEXTER av John Swedenmark
«Ända sedan Stéphane Mallarmé en gång i modernismens barndom talade om »versens kris« har uppbrottet från den bundna metern framstått som den moderna diktens främsta kännetecken. Men vad betyder det att vår tids vers är »fri«? Hur hanterar den grundläggande metriska dimensioner som rytm och klanglighet? Vad spelar radbrotten för roll i den? För översättaren och metrikern John Swedenmark går dessa frågor att sammanfatta i en övergripande fråga, som lyder »Vad är det vi översätter när vi översätter modernistisk dikt?« I texterna i denna bok skisserar han ett svar på denna fråga. Traditionellt har den moderna poesins visuella dimension diktens grafiska gestalt betonats. Swedenmark förlägger istället sin uppmärksamhet till dess akustiska dimension: Han lyssnar efter dess intonationsgestalt. Med utgångspunkt i poeten och metrikern Augustin Mannerheims arbete med begrepp som prosodi och puls föreslår han frasen som den moderna poesins grundläggande enhet.»
Utgis i serien Ariel litterär kritik, og kan bestilles direkte fra forlaget på e-post info@ariel.nu
Kilde: Fria seminariet i litterär kritik
Les mer i Portalen : aktuelt
Oversetterbloggen
TransFe:r anbefaler Oversetterbloggen ! Her forsøker oversettere å skape mer oppmerksomhet omkring oversatte bøker og om oversetteryrket generelt.
Les mer i Portalen : anbefalinger