Skip to navigation

Skal rekruttere nye oversettere

Norsk Oversetterforening starter kurs for å rekruttere oversettere fra de største minoritetsspråkene i Norge, samt andre språk det mangler oversettere fra. Prosjektet støttes økonomisk av Norsk kulturråd.

Kurset er en oppfølger til et tilsvarende kurs som ble holdt i 2003; «Flerstemt». Dette prosjektet resulterte i antologien «Flerstemt», der ungdom med minoritetsbakgrunn oversatte tekster fra vietnamesisk, urdu, serbo-kroatisk og persisk.

Foreløpig har det nye prosjektet fått tittelen Flerstemt 2, og vil bestå av to samlinger, i tillegg til at hver enkelt deltaker får individuell veiledning av en erfaren oversetter. Hver deltaker skal jobbe frem en oversettelse av en tekst de har valgt selv, eller i samråd med Oversetterforeningen. Resultatet vil til slutt bli publisert, men om det blir i bokform er ennå ikke avklart.

Seksjonsleder for litteratur i Norsk kulturråd, Mari Finess, håper på god respons.

- Vi har markedsført tilbudet blant annet via studentmiljøene innenfor de ulike etniske gruppene, og vi har også brukt nettverket fra det forrige prosjektet. Foreløpig er det ca. ti personer som har meldt sin interesse, og kanskje ender vi opp med 6-7 stykker. Det er fremdeles mulig å melde sin interesse, sier Mari Finess.

Under Innkjøpsordningen for oversatt skjønnlitteratur blir det også bevilget midler til ekstra innkjøp av inntil fem titler som er oversatt fra de syv største minoritetsspråkene i Norge: farsi, urdu, tamil, vietnamesisk, arabisk, somali og kurdisk. I tillegg dekkes oversetterutgiftene.

Det er imidlertid ikke bare de som behersker disse syv språkene som kan delta på oversetterkurset.

- Bosnisk, serbisk og kroatisk er for eksempel veldig aktuelt, og vi ønsker velkommen alle som behersker et språk det mangler oversettere fra, sier Mari Finess.