Bokklubbenes skjønnlitterære oversetterpris 2006
Bokklubbenes skjønnlitterære oversetterpris 2006
Bente Christensen får prisen for sin store oversettergjerning, særlig fra fransk. Hun har oversatt krevende klassisk romankunst, som Balzacs romaner, filosofiske og skjønnlitterære essays og moderne franskspråklig litteratur av forfattere med bakgrunn i andre kulturer, som Maryse Condé, Amin Maalouf, Nawal Sadawi, Ismail Kadare, Dai Sijie og Assia Djebar.
Særlig vil vi fremheve innsatsen med å gi norsk språkdrakt til det 20. århundres fremste feministiske filosof, Simone de Beauvoir. Av dette forfatterskapet har Christensen oversatt både romaner, selvbiografier, reisedagboken fra USA og ikke minst hovedverket, Det annet kjønn. Dette er oversettelser som i tillegg til sans for språklig kvalitet, nyanser, ledighet og presisjon også krever inngående kjennskap til konteksten og et filosofisk begrepsapparat. Bente Christensens forståelsesfulle og gjennomarbeidede oversettelser har gitt norske lesere et langt bedre utgangspunkt for å forstå de Beauvoir enn det mange andre ikke-franske lesere har.
Prisen ble delt ut 1. juni 2007 under Sigrid Undset-dagene på Lillehammer.
Juryen har i år bestått av Anne Birgitte Rønning, Runhild Skjølaas og Asle Aasen Gundersen.
Fra www.bokklubben.no
