Geväret som blev en pinne - Om översättning av barnlitteratur
Översättaren befinner sig ständigt i gränssnittet mellan världens barnlitteraturer. Vad syns från hans eller hennes utsiktspunkt? Påverkar synen på barn och barndom i olika kulturella kontexter vad som kan och bör översättas? Och hur gör man egentligen när man översätter barnlitteratur?
Välkommen till en kväll om översättning och barnlitteratur!
Medverkande:
Charlotte Lindgren, lektor vid Högskolan Dalarna
Elina Druker, forskare i litteraturvetenskap vid Stockholms universitet
Anna Gustafsson Chen, översättare och en av grundarna till bokförlaget Trasten
Alice Eggers (moderator), litteraturkritiker i bl a Aftonbladet
Plats: Svenska barnboksinstitutet, Odengatan 61, Stockholm
Tisdagen 10 maj, kl 19.00
arr: Översättarcentrum
Kilde: www.oversattarcentrum.se
